Yes I did reblog this 6 times. Your lucky if this isn’t on your dash everyday.
MY DAD JUST FUCKIJNG SENT THIS TO ME AND I;M LAUGHING SO FUCKING HARD
O M FG
let’s be real here if icarly were an actual webshow they would get bullied so badly
Remember in the 90’s there used be a room in your house that was called the “computer room”.
Shingeki no Kyojin Myth #???: Levi is a Lance Corporal
(Image from Shingeki no Kyojin INSIDE KOU)
Due to the confusion of the original scanlators, many parts of the fanbase are convinced that Levi is a Lance Corporal. However, Levi’s apparent high standing as one of the Scouting Legion’s elite soldiers seems to contradict the low rank of Lance Corporal, resulting in confusion as to whether characters like Hanji Zoe outrank Levi.
The confusion is primarily due to the word and abbreviation used for Levi’s title in the original Japanese.
In all formal descriptions of Levi’s name and rank, he is referred to as 兵士長 [heishichou]. However, colloquially, he is referred to as 兵長 [heichou] by his comrades.
兵士長 [heishichou] of the Scouting Legion
A person who is viewed as humanity’s strongest soldier,
called 「兵長」[“heichou”] by his comrades.
160 cm / 65 kg
The confusion comes from the fact that 兵長 [heichou] is also an archaic rank from the Imperial Japanese Army roughly equivalent to Lance Corporal, the lowest possible rank for a non-commissioned officer.
However, no other character has an actual rank in the original Japanese. Rather, all characters are titled by their role: Erwin is 団長 [danchou] (leader of the [Scouting] Legion), Hanji is 分隊長 [buntaichou] (leader of a squad), etc.
Similarly, 兵士長 [heishichou] (leader of the soldiers) is not an actual rank. Rather, it is a common title given to characters in European Medieval-themed fantasy works, usually translated as “Captain” (for example, in Dragon Quest VI).
Hence why the official translations refer to Levi as Captain as opposed to Lance Corporal.
it wasn’t aomine